"작은 별"의 두 판 사이의 차이

위키원
이동: 둘러보기, 검색
(노랫말)
(노랫말)
7번째 줄: 7번째 줄:
  
 
'''영어, 해석'''으로 된 가사는 보통 다음과 같다.
 
'''영어, 해석'''으로 된 가사는 보통 다음과 같다.
 +
 +
:Twinkle Twinkle Little Star
 +
:How I Wonder What you are!
 +
:Up Above The World so High
 +
:Like-a Diamond In The Sky
 +
:Twinkle Twinkle Little Star
 +
:How I Wonder What you are!
 +
 +
'''한국어'''로는 보통 다음과 같이 불린다.
  
 
== 가락 ==
 
== 가락 ==

2024년 11월 24일 (일) 13:40 판

<작은 별>은 가장 널리 알려진 영국동요 가운데 하나로, 세계적으로도 널리 불린다. 이 노래는 프랑스 민요인 <아! 말씀 드릴게요, 어머니(Ah! Vous Dirai-je, Mamen)>의 가락에 영국 시인인 제인 테일러의 시를 노랫말로 붙인 것이다. 대구 형식으로 쓰인 원래의 시는 1806년 2월에 제인과 앤테일러 자매의 동시 모음집에 수록되기도 했다.

노랫말

Ah! Vous Dirai-je, Manem Ce Qui Cause mon Tourment.
Pupa Vent Que je Raisonne, Comme Une Grande Personne.
Moi, je Dis Que les Bonbons Valent Mieux que la Raison.

영어, 해석으로 된 가사는 보통 다음과 같다.

Twinkle Twinkle Little Star
How I Wonder What you are!
Up Above The World so High
Like-a Diamond In The Sky
Twinkle Twinkle Little Star
How I Wonder What you are!

한국어로는 보통 다음과 같이 불린다.

가락

음이름으로 적은 "작은 별" :